Urbanización. urbanismo y Diseño urbano. Arquitectura Alicante.

Het doel van de competitie ligt aan de noordzijde van het historische centrum van de stad Veier de la Frontera, samen met het omringende landschap dat bestaat uit een romantisch park en een leeg en onderbenut gebied aan zijn voeten, wat een verwonding aan het kostbare plantenweefsel dat hier omringd en omkaderd ligt betekent, met twee toegangswegen die ineffectief zijn voor het bestaande verkeersvolume.

Het is onze bedoeling om het beschadigde plantenweefsel te herstellen door een overheersend groen park, met een zo groot mogelijke verlenging, dat functioneert als een verbindend lid tussen de natuurlijke omgeving en de stedelijke structuur waarin de gebouwde applicaties en verkeersroute waar vraag naar is niet concurreren of visueel interfereren met de stad en het landschap.

We willen rustig maar krachtig optreden, door een plaats dat van zichzelf mooi is, wat kan zien en gezien kan worden, in perfecte harmonie te brengen met het bestaande, waarbij de nadruk wordt gelegd op het landschap en milieuwaarden.

Urbanización. urbanismo y Diseño urbano. Arquitectura Alicante. Locales comerciales.

De doelstellingen die we voor onszelf hebben bepaald zijn gebaseerd op drie besluiten:

Allereerst is om het parkeren van voertuigen en het stadsvervoer een niveau beneden de begane grond te associeren, waarbij het genoemde prisma geplaatst wordt aan de noordzijde van het projectterrein, waar op dit moment het huidige oppervlak voor de parkeergelegenheid is bevestigd, gelegen op een laag met vulstoffen dat tot de eerder genoemde grenswaarde reikt. Deze keuze staat ons aan de kant toe om het hele oppervlak boven de grond vrij te maken en te bestemmen voor het ingerichte park, en ten tweede, om deze vanwege de topografie van het land uit te rusten met natuurlijke ventilatie en uitzichten tot het benedenniveau tegen minimale kosten. Zodoende is het merendeel van de gebouwde massa dat het programma vereist verborgen, waarvan de hoofdingang van het vervoersknooppunt en de entree van het paviljoen het enige is dat boven de grond komt naar het historische centrum toe, die op zijn beurt respectievelijk nagebootst is om zich te verbinden met het park zelf en de stad.

Urbanización. Urbanismo y Diseño urbano. Arquitectura Alicante. Naves Industriales.
Urbanización. urbanismo y Diseño urbano. Arquitectura Alicante. Inspección Técnica de Edificios.

Ten tweede en duidelijk in verband met het bovenstaande, hebben we de verzochte verbindingsweg parallel gelegen aan de noordzijde van deze volume. Deze weg wordt niet alleen gebruikt om de verkeersstroom tussen de toegangswegen naar de stad te ondersteunen, maar ook het verkeer van personenvoertuigen, bussen en stadsvervoer dat richting het  parkeerterrein en vervoersknooppunt gaat samen te brengen, en wordt verder vervreemd en verborgen van het park zelf en de stad.

Ten derde hebben we besloten dat de bedekking van het niveau beneden de grond een plantendek moet zijn dat de continuïteit van de bestaande plantenmassa herstelt en nieuwe groenvoorzieningen levert om de gevraagde en uitgevoerde gebruiken van het park onder te brengen.

Met betrekking tot het uitgevoerde park, hebben we deze ontworpen als een groen tapijt in een flexibele indeling van gebruiken, zodat ze na verloop van tijd geherconfigureerd kunnen worden afhankelijk van de vereiste behoeften, met de enige veronderstelling dat de logica achter deze organisatie een organische benadering gehoorzaamt dat voorschriften en voorspelbare paden vermijd, en het aan het oordeel van de bezoeker overlaat om het park rond te gaan zoals hij dat wilt en zonder paden aan te duiden behalve wanneer dit strict noodzakelijk is, bijvoorbeeld aanleidingen als verbindende toepassing- en onderhoudswerkzaamheden of verbinding met de stad zelf.

Urbanización. urbanismo y Diseño urbano. Arquitectura Alicante. Arquitectos Alicante.

De organisatie van het park is dus niet zo belangrijk als de mogelijkheid om evenementen te organiseren en verschillende voorziening van gebruiken, en altijd invariante functies te behouden, alsook het “groene” karakter en de mogelijkheid om diverse nieuwe punten te bieden waaruit visuele relaties met het landschap en de stad kunnen worden vastgelegd. De uitvoering wordt afgewerkt door de nodige verbindingen te verlenen tussen het park en de stad door een uitvoering bij het Avenida de los Remedios die de totale uitoefening omarmt, bestaande uit een verbetering van diens pad sinds haar oprichting na de A – 48 tot het toegankelijker maken van het gedeelte tussen Plaza Andalusí en de Plazuela voor voetgangers. Eveneens als onderdeel hiervan, in lijn met de afdaling van La Corredera wordt ook een uitzichtspunt wandeling voorgesteld die door een gat naar het park toegaat en tegelijkertijd speelt het park de rol van een representatieve ingang naar de stad wat toegang geeft tot een pad dat eindigt bij het informatie en toeristenbureau, als laatste prelude op de aankomst bij Vejer de la Frontera.

Kortom, de uitvoering is samengevat in de creatie van een groen tapijt dat een gat tegenhoud in de dikheid waar twee bouwstukken bovenkomen en respectievelijk reageren op de omgeving waarin ze zijn gesitueerd (vervoersknooppunt en paviljoen entree) die geconfigureerd zijn als twee grote vensters georiënteerd naar het landschap toe, waarvan geobserveerd kan worden en welke kan worden geobserveerd.

Urbanización. urbanismo y Diseño urbano. Arquitectura Alicante. Jardinería y Paisaje.
Urbanización. urbanismo y Diseño urbano. Arquitectura Alicante. Reformas de viviendas.
Urbanización. urbanismo y Diseño urbano. Arquitectura Alicante. Obra Pública.
Urbanización. urbanismo y Diseño urbano.
Urbanización. urbanismo y Diseño urbano. Arquitectura Alicante. Arquitectos Alicante.

Departement: Architectuurdiensten

Titel: Verbetering toegang historisch centrum van Vejer de la Frontera

Locatie: Vejer de la Frontera, Cádiz

Datum: 2009

Oppervlakte: 27.400 m2

Budget: 5.297.165 euros

Klant: Gemeentehuis van Vejer de la Frontera

Type: Architectuurwedstrijd

Status: Ontwerp

 

Project Architecten: Daniel Avilés Redondo + José Antonio Cantó Hidalgo

MAPS_GMAS